回到八零机械厂

关灯
护眼
字体:
第208章 (爸爸们初五财运滚滚)座位得重新弄弄(第2/2页)
上一页 目录 下一页

陈露阳还谦虚问了一句:“两位领导觉得我这么安排行吗?”


这句“领导”,直接给科长和小干事整不好意思了.


虽然陈露阳年纪看着不大吧,


但他可是机械厂的车间主任,高级工程师,省里钦点的翻译员。


真要论起江湖地位,他俩喊陈露阳一声“领导”都不为过。


“陈工,您可别开玩笑了,我哪是什么领导啊!”


小干事满脸通红,忍不住往科长身后躲。


“陈工,那我们就先按照您说的安排。”


科长思索道:“只是主桌好弄,我们事先给领导们准备了桌牌,领导们按位就坐就好。次桌怎么办?”


来参加座谈会的,不是这个局长就是那个主任的。


原本他们按照两国双方官员的职位高低,在桌子上都分别摆好桌牌了。


这一全撤下来,大家没有了座位牌做指引,


但凡安排不好,可就闹大笑话了!


陈露阳瞧着会议室的布置,暗暗皱了皱眉。


其实最好的解决办法,就是弄一个圆桌或者是半圆桌会议室。


这样大家都上桌,就没有那么多的等级感了,又能确保每个人的身份得到尊重。


可眼下换会议室已经不可能了。


饭店也找不到可以临时用的圆桌。


“这样!”


陈露阳开口道:“我懂日语,可以做会场引导。”


“等会谈开场的时候,你们负责引导咱们参会派遣团和咱们省领导入座主桌,我去邀请派遣团的官员们自由选择座位。”


科长咬牙:“行!”


现如今,只能寄希望于会谈人员的政治素养了。


三个人商量完,一个脚步急匆匆的跑了进来。


“陈露阳同志在吗?”


陈露阳一回头,就瞅见昨天翻译的小丫头拎着包,站在大堂里面喊人。


“我在这!”


陈露阳跑出去。


“陈露阳同志您好,我叫孔承举,今天我负责给您当助手。这些是我事先准备的关于今天会谈的资料,您先看看!”


小丫头打开公文包,从里面取出了厚厚一沓材料。


陈露阳愕然的看着面色红彤彤、梳着俩大辫子的小姑娘。


当爹妈的咋寻思的啊!!!


这么可爱的小姑娘,给起了个这名?!


愕然之中,小孔将一堆材料拿出来放在了桌子上。


陈露阳拿起翻了翻。


嚯……


这功课做的够细的了。


今天的会谈内容主要是谈论双方在经济、文化的合作交流,整个会谈以马恩为基础,涉及不少关于马恩的知识和词汇。


小孔准备的材料里,光是涉及马恩专有名词和相关概念性解释的记录就写了一小本稿纸。


陈露阳光是看着都觉得眼晕。


他放下资料,问道:“小孔同志,这些你都背下来了?”


“背下来了。”


“那你懂这些都是什么意思吗?”


“不太懂。”


孔承举如实的回答,声音中还带着一丝委屈。


她真的很努力的去研究材料和哲学原著了。


也真的很努力很努力去把这些日语的专有名词全都背了下来。


但是哲学这玩意儿……他也不是搞突击就能解决弄明白的事儿啊!


尤其是马恩原著,她真是硬看也看不懂。


尤其是那个政治经济学……啥玩意啊啊!!


字都是汉字,但是组合在一起是真的看不懂。


原本她还担心自己不能胜任,紧张的连觉都睡不着。


但是昨天下午省里临时来了通知,说今天会有日语翻译的专家来坐镇,她只需要在旁边帮忙,学习积攒经验就行。


得到这个消息,孔承举几乎欢呼!


陈露阳看着那厚厚一大摞的资料,轻轻叹了一口气!


幸好自己穿越前完整的编译了一套马恩原著,对于其中的概念和理论有着不弱的研究。


要不然就算他日语再怎么厉害,碰到这种专业性强的翻译也麻爪。


不过这些有资料总胜过没有。


虽然哲学这方面他的翻译工作没有任何问题,但是省里要谈的其他文化与经济问题,他也需要先大致做一个了解。


等陈露阳将手里的资料都看的差不多了,就听见外面的车声响起。


陈拓领着一众干部下车走进了饭店。


趁着派遣团的官员们下楼的功夫,陈露阳马上跑出了会议室站在陈拓身后,完美的融入到领导身后,充当起翻译的角色。


双方寒暄之后,陈拓与派遣团的官员们走进了会议室。


他与派遣团的团长两个人,无可厚非,自然是坐在主桌上。


倒是随行的众人有些微微皱眉。


这么一长溜的位置,桌子上连个座位都没有。


这亲疏远近、谁坐前谁坐后?


不过好在众人的政治素养都是在线的。


虽然没有桌牌,大家也都依照平时的顺序一个接着一个的坐了下来。


陈露阳也用日语向日方代表微笑道:“请随意挑选您喜欢的位置。”


派遣团的成员微微点头,当下也自顾自的坐回到座位上,


眼看着双方顺利落座,


科长和小干事谢天谢地的松了一口气。


随着会谈的开始,


陈露阳坐在陈拓的身后,提起了百分之一百的精神头给未来的老丈人当翻译。


小孔则坐在陈露阳的另一边,一边学习一边给陈露阳当助手。


翻译工作,陈露阳早就驾轻就熟。


做好这项工作的两个前提,其一是翻译员本身的语言能力和表达能力。


其二,就是会谈对象本身的能力水平。


谈话人的讲话水平越高,逻辑越清晰,翻译出来的内容也就越好。


否则连谈话人都不明白自己在说什么的话,翻译员就更说不明白了。


但是在给陈拓当翻译之后,


陈露阳打心里敬佩自己这拟老丈人,说话是真的有水平!


不仅对于马恩思想钻研极深,对于省情和各部门行业的情况也是胸有成竹。


《加入书签,方便阅读》

上一页 目录 下一页